Досвід перекладу Передмови до «Критики чистого розуму» Імануеля Канта
DOI:
https://doi.org/10.31874/2309-1606-2022-28-1-13Ключові слова:
Кант, Критика чистого розуму, філософський переклад, хибне розуміння, неадекватний переклад, удосконалення перекладуАнотація
У статті здійснено змістовий філософський, філологічний та перекладацький аналіз кожного абзацу Передмови до «Критики чистого розуму» Імануеля Канта. Виявлено концептуальний характер формулювань Передмови, яка розкриває логіку руху Кантової думки у філософії. Зокрема, унаочнено тяглість проблематики філософських пошуків Канта і єдність його філософської позиції, яку можна простежити у різних творах Канта. Передмова виступає у цьому світлі водночас як певний підсумок і як загальне спрямування до наступних філософських розробок Канта. Виявлено пастки можливого хибного розуміння і відповідно – неадекватного перекладу окремих положень, викладених у Передмові. Переклад Передмови має враховувати поважне ставлення Канта до метафізики, яку німецький мислитель прагне не так перевершити, як удосконалити. Метафізика у Канта постає не як застигле вчення, але як шлях розуму, творчий пошук ним відповідей на останні/ перші питання філософії. Цей пошук розуму невпинно здійснюється протягом усієї історії філософії і, вочевидь, не буде завершеним філософією Канта, що сам він добре усвідомлював. Критика скептицизму постає у цьому світлі не як заперечення метафізики як такої, а як виявлення слабких місць тієї чи іншої історичної версії метафізики. Крім того, дослідження метафізики є справою дискурсу – змаганням суджень різних мислителів. Метафізика стосується не лише і не стільки розуму людини, скільки самої людини як носія розуму Водночас, Кант наголошує на самодостатності розуму (з усіма згаданими множинними його шляхами) як засобу досягнення повноти метафізики. Дана стаття є супроводом до нового перекладу Передмови українською мовою, який подано нижче у цьому ж номері «Філософії освіти». Автор виносив раніше дані тези на публічне обговорення, однак тут вони отримали своє перше академічне видання.
Посилання
Kant I. (2004). Critique of Practical Reason / trans. from German, approx. and afterword by I. Burkovskyi. [In Ukrainian]. Kyiv: Universe.
Kant I. (2000). Critique of Pure Reason / trans. from German and approx. by I. Burkovskyi. [In Ukrainian]. Kyiv : Universe.
Kant I. (2005). Prolegomena to Any Future Metaphysics: That Will Be Able to Come Forward as Science / trans. from German, introductory article, comments and notes by V. Terletskyi. [In Ukrainian]. Kyiv: PPS-2002.
Kant, I. (2022). Preface to the First Edition of “Critique of Pure Reason” / trans. from German by Y. Fedorchenko. Philosophy of Education 28(1), 222–230.
Descartes, R. (MDCXLIV [1644]). Principia Philosophiae. Amstelodami : Apud Ludovicum Elzevirium.
Kant, I. (1900–). Gesammelte Schriften. Hrsg. von der Preußischen (Deutschen) Akademie der Wissenschaften. Berlin: Reimer (Walter de Gruyter), Bd. I sqq. [Citations from Kant’s works are given by this academic edition, with the abbreviation AA (Akademie- Ausgabe) followed by Roman numerals indicating the volume number in serial numbering and Arabic numerals indicating the corresponding page].
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень: 249
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації;
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.