Передмова до першого видання «Критики чистого розуму»
(переклад з німецької і примітки Юрія Федорченка)
DOI:
https://doi.org/10.31874/2309-1606-2022-28-1-14Ключові слова:
розум, розсудок, метафізика, основоположення, догматики, скептикиАнотація
Новий український переклад Передмови до знаменитої «Критики чистого розуму» Імануеля Канта. Перекладач Юрій Федорченко акцентує увагу на коректності перекладу окремих положень тексту оригіналу, а також на адекватності розуміння читачем і, відповідно, необхідності коректного перекладу окремих термінів філософії Канта, таких як «Vermögen», «Gebrauch», «Anwendung», «Ausführlichkeit», «Ziel», «Zweck» тощо. Даний переклад супроводжує аналітична стаття перекладача, яка розміщена вище у цьому ж номері журналу «Філософія освіти».
##submission.downloads##
-
PDF
Завантажень: 289
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Автори, які публікуються у цьому журналі, згодні з такими умовами:
- Автори зберігають авторське право і надають журналу право першої публікації;
- Автори можуть укладати окремі, додаткові договірні угоди з неексклюзивного поширення опублікованої журналом версії статті (наприклад, розмістити її в інститутському репозиторії або опублікувати її в книзі), з визнанням її первісної публікації в цьому журналі.