The term “predstavlennia” in philosophical texts and in its translations
DOI:
https://doi.org/10.31874/2309-1606-2020-26-1-14Keywords:
representation (, idea (, image, imagery, notion, concrete (evident) representation, abstract (non-evident) representationAbstract
The article is devoted to the terminological problem of adequate Ukrainian translation of the Polish term "przedstawienie", which is a generic term to denote visual and abstract works of human intelligence. In the available Ukrainian texts, visual works are usually denoted by the term "ujavlennia", abstract – by the term "poniattia". However, these two species terms still do not have in the practice of Ukrainian word usage an established generic term that generalizes them. In general, there are two versions of the Ukrainian translation of the term "przedstawienie": "predstavlennia" (representation) and "ujavlennia" (idea). Both options from a formal-grammatical point of view have both advantages and disadvantages. Their comparative consideration, involving the experience of using these terms in Polish (for the translation of their English, German and other equivalents) – is the main content of this article. The causes and consequences of differences in the use of the term "representation" in Ukrainian dictionaries – both encyclopedic and specialized, linguistic and psychological - are compared and analyzed. The author attempts to analyze the philosophical aspects of the use of the term "representation" in its relation to representations as concrete (visual) representations and concepts as abstract (non-visual) representations. Analyzing the influences on Ukrainian terminology from the Polish and Russian languages, the author argues in favor of the actual Ukrainian etymology of the term "representation" as a generic term. The Ukrainian language often involves the interchangeable use of the terms "predstavlennia" (representation) and "ujavlennia" (idea) as generic. Also in recent years, there has been a discussion in Ukrainian science about the possible use of the term "image" as a derivative of the term "image". Mostly Russian language influences as a basis for such use are proved. However, arguments are given regarding the priority of using the term "representation" as a generic language in the Ukrainian language. This is closer to the Polish language. The author presents the main arguments of the philosophical discussion on the term "representation", which took place in Polish philosophy.
References
Baley, S. (1922). Essay on psychology. Lviv – Kyiv: Novi Shliahy.
Baley, S. (1923). Essay on logic. Lviv, NTSh Printing House.
Beyssade, J.-M., Marion, J.-L., & Kim Sang Ong-Van-Cung (2014) Descartes’ «meditations» in the mirror of modern interpretations /trans. by O. Khoma and A. Baumeister. Kyiv: Duh I Litera. [In Ukrainian].
Bilodid, I. K. (ed.) (1976). Dictionary of the Ukrainian language: in 11 vols. / USSR Academy of Sciences. Institute of Linguistics. Kyiv: Naukova dumka. V. 7. [In Ukrainian].
Bilodid, I. K. (ed.) (1979). Dictionary of the Ukrainian language: in 11 vols. / USSR Academy of Sciences. Institute of Linguistics. Kyiv: Naukova dumka. V. 10. [In Ukrainian].
Busel, V. T. (ed.) (2005). Large explanatory dictionary of the modern Ukrainian language (with additions). Kyiv; Irpin: Perun. [In Ukrainian].
Hnatyuk, I. S., et al. (2013). Russian-Ukrainian dictionary: in 4 volumes. V. 3. P-R. Kyiv: Znannya. [In Ukrainian].
Kudrytsky, A. V. (ed.) (1987). Ukrainian Soviet Encyclopedic Dictionary: in 3 vols. 2nd ed. Kyiv: Head Publ. Hous URE. V. 3. [In Ukrainian].
Meshcheryakov, B. G., & Zinchenko, V. P. (2007). Large psychological dictionary. StPetersburg.: Prime-Euroznak. [In Russian].
Matsumoto, D. (ed.) (2009). The Cambridge Dictionary of Psychology. New York: Cambridge University Press.
Nemov, R. S. (2003). Psychology. Dictionary-reference: In 2 parts. Moscow: VLADOS-PRESS. P.1. [In Russian].
Pobirchenko, N. A. (ed.) (2007). Psychological Dictionary. Kyiv: Naukovyi svit. [In Ukrainian].
Tatarkiewicz, W. (1999). History of Philosophy: Vol. 3. Philosophy of the XIX century and modern philosophy /trans. by O. Hirnyy. Lviv: Svichado. [In Ukrainian].
Twardowski, K. (1995). How to study philosophy, Philosophy in high school, On scientific preparation for philosophy, On the need for Polish philosophy (extracts), Another word on Polish national philosophy, In the case of Polish translations of philosophical works, On the classification of views on the relationship of the soul and bodies, Lecture notes. In: Ukrainian educational journal. 2. Lviv: LONMIO, 6-29. [In Ukrainian]
Twardovski, K. (2018) Selected Works / Trans. and afterword by M. Bodnarchuk, O. Honcharenko, S. Ivanyk, I. Karivets; resp. ed. V. Kebuladze. Kharkiv: Folio. [In Ukrainian]
Twardowski, K. (1965). Wyobrażenia i pojęcia. In: K. Twardowski. Wybrane pisma filozoficzne. Warszawa : PWN, 114-197 (The first Polish edition: Lwów, Księgarnia H. Altenberga, 1898).
VandenBos, G. R. (ed.) (2007). APA dictionary of psychology. 2nd ed. Washington, DC : American Psychological Association.
Downloads
-
PDF (Українська)
Downloads: 333
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
- Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication;
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.